Yeah, I have no idea what that headline means, either. But it’s the title of a post about the IAMTW on the Cross-Media+Transmedia Entertainment Blog, which is run by Christy Dena, who describes herself as a "universe creator and transmodiologist." She writes, in part:
One of the reasons for the paradigmatic change to cross-media world-creation is the emergence of transliterate creators
[…]One of the problems has been that each of these adaptations and extensions has been seen by the creators as isolated, as paratextual to the original work. The primary work (which can be the contemporary adaptation of an old literary peice), is the center of the creative universe…and all other mediums are satellites and inconsequential. This is a mono-medium-logic that is gradually giving way to a different paradigm of creations across media.
[…]The point I’ve been championing is that tie-ins are not always conceived as exterior to the storyworld to those experiencing it. […] If tie-in writers think that the expansion across mediums means the work should be assessed and experienced differently then we have problems. It is perhaps another reason why transliterate creators and taking care of all of the points-of-entry in different mediums themselves. The mono-medium logic of tie-in writers is best evidenced in their logo:
I’m not saying that all writers have to become transliterate…just the ones that work in the business of creating cross-media worlds.
I like to think of myself as reasonably intelligent…but I have no idea what the hell she is talking about. Could someone please translate it into English for me?